Перевод "Miracle miracle miracle" на русский

English
Русский
0 / 30
Miracleмистерия чудо миракль
Произношение Miracle miracle miracle (мирокол мирокол мирокол) :
mˈɪɹəkəl mˈɪɹəkəl mˈɪɹəkəl

мирокол мирокол мирокол транскрипция – 31 результат перевода

- It's sabotage, I'm telling you.
Miracle, miracle, miracle!
Shut up!
-Говорю тебе, это саботаж.
Чудо, чудо, чудо!
Замолчи!
Скопировать
The police is telling the public not to leave the house. Turn on TVs or radios for further information!
Like a miracle the friend of the first victims survived...
Is it far away to go to this guy?
Полиция просит всех оставаться дома или срочно найти безопасное укрытие, и ожидать следующих экстренных выпусков новостей.
С счастью, первая жертва...
Этот преступник, этот иностранец... думаешь, он далеко отсюда?
Скопировать
Even if you're able to find the right date...
Then even finding McCoy would be a miracle.
There is no alternative.
Даже, если мы попадем в нужную дату...
Найти Маккоя будет просто чудом.
Другого выхода нет.
Скопировать
We'll surround the whole block.
Yei Lin will have to... perform a miracle if he expects to escape us this time.
I'll give the general alarm.
Мы окружим целый квартал.
Ей Лину останется... Совершить только чудо, если он думает, что сбежит от нас и на сей раз.
Я дам общую тревогу.
Скопировать
I slept without a board!
You don't suppose ouzo is some kind of Greek miracle drug, do you?
There's something I've got to talk to you about.
- Мама.
- Узо - это волшебное лекарство.
Я должна тебе кое-что сказать.
Скопировать
To make an honest woman out of you.
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning
With no record and nobody after us?
Чтобы сделать из тебя честную женщину.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала?
И за нами никто не гнался бы.
Скопировать
I don't know anything.
It's a miracle you're still alive...
But don't count on my help if you keep looking for trouble.
Хуан! Хуан!
Дай это сюда.
Разве ты не знаешь, что тебя все ищут?
Скопировать
Move a bit, you are like a statue.
Eh, God's miracle. Father god-fearing, and son wooer.
You are Trisha, not a very wise man.
Подвинься, Триша, чего уставился.
Промысел Божий, отец богомолец, а сын бабник.
Ты, Триша, неразумный человек.
Скопировать
Oh, that's easy.
Why should I perform a miracle when I've got matches?
We should save our miracles.
Пожалуйста.
Зачем же делать чудо, если есть спички?
Чудеса надо экономить.
Скопировать
I'll see to it that next time you get married.
Can we work a miracle for our friend?
There cannot by any change of beneficiary of wishes. However, in this case...
А я устрою так, что она выйдет за тебя замуж.
Мы можем сделать для него такое чудо?
Передавать желания другим лицам строго воспрещается, но в данном случае...
Скопировать
There cannot by any change of beneficiary of wishes. However, in this case...
Thank you, but this miracle I've got to work out for myself.
And you...
Передавать желания другим лицам строго воспрещается, но в данном случае...
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
А ты...
Скопировать
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
I'll arrange for you to be admitted to university.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Я вас устрою в университет.
Скопировать
I accept the tribute, for I heard you fought so courageously...
- it's a miracle you survived.
- A certain amount of good fortune too.
Я принимаю подношение, ибо слышала, что вы сражались мужественно...
- ...и выжили чудом.
- И с некоторой долей удачи.
Скопировать
Do you see that blue flame darting about in the depths of the green light?
Only the most beautiful emeralds contain that miracle of elusive blue.
-Who gave it to you, aunt?
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Только самые прекрасные изумруды создают это чудо неуловимого синего цвета.
- Кто дал его тебе, тетя? - Король.
Скопировать
Don't you know Anna?
Don't you know this miracle?
No, I haven't had the pleasure yet.
Разве ты не знаешь, Анна?
Разве Вы не знаете случаем этого?
Нет, не имела такого удовольствия
Скопировать
Let me tell you something, Polly Harrington.
-Sunday a miracle happened in this town.
-Oh, this town!
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
-В воскресенье в этом городе случилось чудо.
-В этом городе!
Скопировать
Hunger eats us down to the bones.
We have to pray and hope for a miracle.
But I think Aruan can solve it if he wants to.
Голод пробирает нас до костей.
Мы должны молиться и ждать чудес от небес.
Но думаю, если бы Аруан захотел, он бы решил вопрос.
Скопировать
Climb up the Campanile sometime, on a clear day.
You'll witness a miracle up there.
You'll get a view of Venice you won't find anywhere else.
Поднимайтесь изредка на Кампанилу в ясные дни.
Сами увидите, как там прекрасно.
Оттуда открывается такой вид на Венецию, которого вам больше нигде не найти.
Скопировать
Now, look, I'm not... I'm not sayin'... I'm gonna run you right up into that Yacht Club pier or anything like that.
I'm no miracle worker, but you...
Dad!
Я, конечно, не говорю, что доставлю тебя к причалу яхт-клуба и всё такое.
Я не волшебник, но ты...
Папа!
Скопировать
You think I should kiss you and thank you.
- It'd be a miracle.
- It may happen.
Думаешь, я должна поцеловать и поблагодарить тебя...
- Это было бы чудом.
- Оно возможно.
Скопировать
Shouldn't we have some fishes?
- No, that's only in the miracle.
- Oh, I thought He had to have fishes.
Нам нужно взять рыбы?
- Нет, рыба - это для чуда.
- О, я думала, ему нужна рыба.
Скопировать
He was shocked. He searched for an explanation.
Perhaps he hoped for a miracle to erase the sight from his eyes!
Or perhaps he searched for words... words that could express his pain.
Он пытался, да, он пытался найти этому какое-то объяснение.
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Он искал слова,.. ...слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль.
Скопировать
All the troubles you've caused me.
It's a miracle that you came back in one piece.
I must go back there again today.
Все мои несчастья из-за тебя.
Это чудо, что ты вернулся цел и невредим.
Сегодня мне опять нужно быть на берегу.
Скопировать
He was so beautiful.
A miracle! That's how I wanted to keep him.
A baby.
Он был так прекрасен..."
И вот, что я должна была сохранить...
Ребенка...
Скопировать
So who's going out of whose mind?
I am, unless a minor miracle occurs and I find an assistant. - An assistant?
- Yeah, to help me with some work on the show.
Впрочем, в вашем случае, всё оказалось совсем по другому.
Ваша миновала компьютеры и попала прямиком на мой рабочий стол.
- Почему так получилось?
Скопировать
- Motel, you were wonderful!
- It was a miracle!
Wonder of wonders
Ты был великолепен!
Случилось чудо!
Чудо, о чудо!
Скопировать
Wonder of wonders
Miracle of miracles
God took a Daniel once again
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Господь Давиду явил тогда
Скопировать
God took a Daniel once again
Stood by his side and miracle of miracles
Walked him through the lion's den
Господь Давиду явил тогда
Когда однажды в давние времена
Он его спас из пасти льва!
Скопировать
Wonder of wonders
Miracle of miracles
I was afraid that God would frown
Чудо, о чудо!
Это чудо из чудес!
Как же боялся я оплошать
Скопировать
When Moses softened Pharaoh's heart
That was a miracle
When God made the waters of the Red Sea part
Слушал Моисея фараон
Это было чудо!
Когда Господь моря держал заслон
Скопировать
When God made the waters of the Red Sea part
That was a miracle, too
But of all God's miracles, large and small
Когда Господь моря держал заслон
Было чудом и то!
Но из всех чудес своих
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Miracle miracle miracle (мирокол мирокол мирокол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Miracle miracle miracle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мирокол мирокол мирокол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение